Proposition indécente
Par Alexandre le jeudi, juillet 28 2005, 23:41 - Africatrek - Lien permanent
traductions passionnées
Voilà ! Nous sommes entrain de travailler aux traductions étrangères d'Africa Trek, alors si vous êtes un ou une passionnée de nos récits et que vous maitrisez le chinois, le japonais, le serbe, le russe, l'arabe, l'hébreu, l'anglais, l'allemand, l'espagnol ou le portugais, l'espéranto ou le "haut volapuk intégré", nous sommes preneurs de votre paragraphe ou de votre chapitre préféré traduit dans la langue de votre choix. Pour la beauté du geste et pour élargir la lecture de nos aventures à d'autres pays. Qu'en pensez-vous ? Ceux que nous aurons choisis seront mis en ligne, et qui sait ? Peut-être pourra-t-on reconstituer le tome 1 ou 2 en swahili ou en norvégien ? Ca serait marrant non ? Un livre écrit à 10 ou à 100 ? Alors tous à vos dicos, et vive les langues ! Dans dix jours je ramasse les premières copies...
Africalement
Alexandre
Ps : et que cela reste un jeu ! Mais qui sait ? Peut-être cela va-t-il créer des vocations de traducteurs professionnels ? Il n'est rien de plus important que l'acquisition des langues pour comprendre vraiment les autres cultures.
Commentaires
Ouah, super idée! toujours dans l'esprit communautaire d'Africa Trek! Je me met au boulot ! en anglais...je sais, c'est pas original...Je pourrais faire un paragraphe en bulgare, vu que je l'ai étudié en fac, mais ça risque d'être un peu chaud.Et il me manque le logiciel pour le taper en cyrillique... en tout cas, je connais une Galicienne qui va être emballée aussi! Dis Alex, tu pourrais écrire un paragraphe en Québécois qu'on rigole? tabarnacle, c'serait une bônne façon d'parler d'nos tchoms les africains!
ns avons vu les émissions télé et je suis ds le 2eme tome d africa trek peut on trouver un dvd des emissions et avez vous prévu un special "éthnies " avec les moments fantastiques que vous avez passés le long du rift si vous passez sur bordeaux ou la région je suis preneur de l info (je viens de voir que vs étiez sur l ile de ré le 25 ) j 'ai hate de vs rencontrer vtre "voyage" ns laisse "pantois admiratifs "etc !!!! des passionnés d afrique de voyage d'ethnies et de faune sauvage marc et catherine (véto)
Ah Alexandre, vous avez toujours les mots pour nous faire rire et nous intégrer dans cette folle aventure humaine.je pense que ce message va faire plaisir à beaucoup de monde ! à bientôt barbara
Quelle nouvelle et belle aventure que cette écriture commune. C’est la version de la « Globalisation » la plus positive possible Cela permettra de faire connaître a beaucoup de monde vous et vos amis africains et apportera un peu plus d’amitié autour du monde. Bisous à Philae
Merci à vous de me permettre de concilier deux de mes activités préférées pendant les vacances: détente et traduction. C'est avec joie que je vais me lancer dans une traduction en anglais du chapitre 4 du tome I (choisi en partie au hasard et parce que mon anniversaire tombe pendant les dates citées...). Peut être pourrais-je ainsi contribuer de manière infime à cette formidable aventure que vous nous avez fait partager. Traduire une partie du tome I le jour et lire la fin du tome II la nuit, quelle belle perspective...
Voilá la galicienne dont Agnès parle! Je suis très heureuse parce que grâce à elle je suis arrivée ici oú je peux partager votre espoir de faire connaître à beaucoup de monde vous et vos amis africains et d'apporter un peu plus d’amitié autour du monde. Je suis en train de traduire le premier chapitre (symbolique) en espagnol pour que les nouveaux lecteurs hispanophones connaissent le but de votre marche et qu'ils aient hâte d'en plus savoir!! Merci pour votre proposition indécente;))
J'ai a-do-ré le premier tôme, je profite des vacances pour commencer le deuxième. Je suis partante pour débuter une traduction en néerlandais (= flamand = hollandais... c'est la même chose!). Et aussi pour acquérir un DVD de vos voyages, si cela existe...? Merci en tous cas de m'apporter par vos livres une belle part de rêve et d'humanisme. Katelyne / Bruxelles.
chers Alex et Sonia, j'ai terminé de lire votre 2e tome il y a quelques jours et j'ai adoré !! je n'ai pas lu le 1er (égoïstement, c'était votre expérience en ethiopie qui m'intéressait car je vais partir y vivre un an... et vous lire a fait partie de ma préparation mais a aussi été un moment de bonheur intense) mais je vais sûrement craquer un de ces jours et l'acheter en librairie avant mon départ... en attendant, j'ai un peu de temps libre et je serais ravie de traduire un peu du livre en allemand, si c'est utile... Je suis en train de vous ouvrir un lectorat allemand à ma modeste échelle puisque sitôt votre livre terminé, il est partie dans le sac à dos d'une amie berlinoise à qui j'en avais parlé !! (vous voyagez toujours...) Merci d'avoir partagé tant de belles choses avec moi (je dis ça parce que j'ai eu l'impression d'être un peu avec vous, comme la jeune fille au coquillage et que vous recommenciez à marcher tous vos klomètres quand mon amie allemande a commencé à vous lire... je n'ai pas pu m'empêcher de penser : les pauvres, c'est reparti ! et en même temps quelle joie...) Bien à vous et peut-être à bientôt ! LN
Cela n'a rien à voir avec la question posée, mais je manie mal l'informatique: j'ai vu que c'était possible d'écrire ici, alors j'écris ici! Je voulais tout d'abord vous dire merci d'avoir pris le temps de partager avec nous yous, inconnus lecteurs, votre aventure, d'avoir faiit l'ennorme travail de tri qui vous a permis de faire tenir trois ans de rencontres dans deux livres seulement, de donner une telle impression d'honnèteté, de refus de la triche, intégrité devennue monnaie peu courante dans la vie de tous les jours... Et puis je voulais aussi vous dire que votre récit m'a donné, en une certaine mesure, de l'espoir ( bien que le desenchantement, la nausée, la peur et le dégout m'ont aussi souvent assailli en cours de lecture) et puis et surtout que cela m'avait donné envie de marcher! Oh, pas bien loin, pas autant, mais si possible aussi aux côtés de celui que j'aime, pour mieux le découvrir, pour le lien avec les gens et la terre... Moins de biens et plus de lien, pour voir si moi aussi j'y arriverai, une semaine, un mois, une vie...
Pour ce qui est de la traduction,je viens d'y penser, en fait je peux peut-être faire queque chose, de plus sybolique qu'utile, d'ailleurs: une traduction en créole réunnionnais, si mon ami veut bien m'aider! Ce serait marrant, non? Allez, n'artrouv'! Biz et soutient d'une inconnue: Charlotte.
Félicitations pour votre expérience captivante. Votre idée de traduction est excellente pour prolonger l'impact de votre voyage en diffusant votre expérience en particulier en afrique auprès de ses habitants (et avoir le plaisir d'envoyer un exemplaire aux amis qui vous ont accueilli la bas). Effectivement, au delà de votre marche qui est une expérience rare, votre analyse de tant de populations si différentes et mal connues est inédite. Elle aidera les diverses tribus à se connaître et à apprécier les valeurs culturelles de chacune. Elle sortira certains ministres de l'ignorance des valeurs humaines et culturelles de certaines tribus de leur pays, si trop de cupidité ne les empêche pas d'assimiler avec coeur une meilleure connaissance et estime de leurs concitoyens. Après la lecture de votre livre, la question est plus que jamais "quels sont les échanges qui doivent s'établir ou ne pas s'établir entre ces tribus et le reste du monde pour que se perpétue leur développement harmonieux" plutôt que de se demander comment "on va civiliser l'Afrique".
Jean
Génial. Très bonne idée. Je suis partant pour une traduction passionnée en espagnol du chapitre que vous m´attribuerez. Vivant depuis 25 ans en Espagne , j´en domine la langue . Ce ne sera pas facile car votre français est très riche. Mais l´espagnol vous ira bien, car il y a un peu de Don Quijote dans cette aventure. Au fait qui était Sancho? Et puis je vous demanderai seulement une belle dédicace à la librairie de Port-Joinville Vendredi prochain…
Amicalement.
Connaissant ma passion pour l'aventure, on m'a offert, début Août, pour mes 60 ans le 2è tome de votre livre Africa-trek. Je laisse tout "tomber" autour de moi pour vous retrouver, ce livre est tellement bien écrit, que l'on a l'impression de vous connaître et que l'on partage, très petitement, vos soifs, vos peurs, vos émotions et vos joies. Je connais un peu l'Afrique (tour opérator au Kénya et Tanzanie) mais si ce fût une grande découverte, vous m'avez fait prendre conscience de ce que l'on imagine malgré tout, mais que l'on ne voit pas. Après 3 séjours au Sénégal dans un village de brousse accompagnée de jeunes, pour un projet de solidarité, la lecture de votre livre me fait me poser des questions auxquelles je n'avais pas pensées, et qui seront des sujets de réflexion pour le prochain groupe. Merci pour ces moments d'évasion, j'ai hâte de lire le 1er tome (tant pis pour le désordre du voyage). Bon courage JP
Vos deux livres m'ont passionnés et j'en parle avec enthousiasme à tous les amoureux de la marche, des grands espaces, de l'Afrique. Je découvre sur votre site les livres sur l'Himalaya et le tour du monde en vélo. Je vais me dépécher de les acheter. Merci pour tous les rèves que vous nous donnez et que nous vivons à travers vous
J'ai toujours adoré la marche et viens de passer 9 mois en Asie en "routarde". Un ami qui voyage pas mal aussi m'a fait parvenir (je vis en GB depuis 5 ans) le tome 2... que je devore depuis que je l'ai commencé. Vous me faites rire, pleurer, reflechir, voyager... et vous me donnez encore plus -si c'est possible- l'envie de repartir moi meme! Je n'ai que le tome 2 ici, mais si vous souhaitez des traductions... je serai contente de vous aider pour l'anglais (suis bilingue) meme si cela est le plus facile pour vous! Merci encore de nous faire partager votre aventure!
Je termine la lecture de la deuxième partie , passionnnant ! J'ai eu le plaisir de visiter régulièremEnt l'Afrique du sud et le Zimbabwe et je me suis tout à fait retrouvé dans vos témoignages des rencontres faites en chemin. J'ai de bons amis dans ces deux pays qui seraient très heureux de vous lire mais en anglais ! Merci de m'informer quand et où seront disponibles les versions en anglais .
Cordialement
Un de vos " voisins " de Croissy sur Seine.
Voilà l'été est bientôt fini en Franche comté Je m'étais promis de lire toute une pile de livres que je n'ai pas eu le temps de lire pendant toute l'année. Je voulais profiter de cet été pour le faire Mais à vrai dire je suis tomber sue 2 boukins magnifique Alors j'ai pris les 2 d'un coup et l'été est passé.
Je ne suis pas parti en vacances cet été mais je peux dire que je suis parti bien aileurs et bien plus loin en lisant les 2 tomes d 'Africa trek que je recommande à tout le monde
Merci Alexandre, Merci Sonia d'être ce que vous êtes, flavie, 19 ans étudiante
bonjour a vous deux apres la lecture de votre thome 1 je suis partie sur la route de st jacques de compostelle comme therapie pour passer du monde du travail a celui de senior il n'y a pas mieux "de vezelay a perigueux soit 570 klm en 21j" en 2004 et apres le tome 2 " perigueux burgos soit 670 klm en 22 j en 2005il me reste environ 500 klm a faire en 2006mais je n'ai pas de tome 3 MERCI A VOUS DEUX POUR LE PLAISIR QUE JE PARTAGE AVEC VOUS EN MARCHANT YVES
Super, cette idée ! je suis actuellement plongé dans le tome II, je prends le temps de le lire (je trouve tout juste l'adresse du site p121), un peu au rythme de votre marche, une page de temps en temps, sans perdre le fil conducteur. Pour ce qui est de la traduction en chinois, pas avant 3 ou 4 ans ! un petit peu d'espagnol ou d'anglais, dès que j'ai un moment. En tout cas, merci, Africa Trek, c'est TOP ! Guillaume
J'ai dévoré les deux tomes d'Africa trek! J'ai vécu neuf mois en Afrique, et dans vos livres, j'ai retouvé l'acceuil et la bienveillance des Africains, leur générosité... Je suis passée du rire aux larmes, ça m'a fait voyager et plonger dans mes souvenirs! Je suis fan! A quand le prochain livre? Bise à vous trois!
Bonjour Alexandre et Sonia.. Je suis en train de terminer le 2ème tome d'Africa Trek...j'ai adoré votre récit...voyageuse multiculturelle moi meme, etant moitié francaise, moitié allemande et vivant actuellement en Irlande, je vous propose de traduire une partie de vos récits en Allemand, si ce n'est déjà fait? Faites moi savoir...car j'ai de nombreux amis de langues maternelles autres que le francais auxquels j'aimerais bien faire partager vos aventures...
All the best.... Léonie